Welcome to this Autumn/Winter issue of Autumn Moon Haiku Journal. The philosopher Edmund Husserl, founder of phenomenology, focused on the phrase zu den Sachen selbst (to the things themselves). This is a perfect procedure for haiku. Nowadays, some haiku is trying to follow the trend of modern poetry, which betrays the true essence of haiku. Those who are writing in this style, to my mind, are making a misstep perhaps also based on modern phrasing in current poetry. In this issue, there are many excellent haiku that are focusing on the essence of haiku writing. For further information on this important issue, if you haven’t read my article The Essence of Haiku, it is available on the internet including the Haiku Foundation website. Also, I published in 2002 How to Haiku, A Writer’s Guide to Haiku and Related Forms, now out of print, but which is coming out as a new revised edition in April 2022, with Tuttle Publishing, titled Writing Haiku, A Guide to Composing Japanese Haiku Poetry. Bruce Ross, December 2021 drought . . .
in the well of my house there is no moon siccità. . . nel pozzo di casa mia non c'è la luna first snowflakes – the crying of the newborn of a premature birth primi fiocchi di neve - il pianto del neonato di un parto premature Vincenzo Adamo, Italy waning starlight great-horned owl calls in the dawn daybreak silent coyotes in single file Cynthia Anderson, USA a forest in the raven’s voice winter dusk ribbons of mist between the cornrows the body of a rabbit Jenny Ward Angyal, USA the long journey of a lost mitten autumn moon runaway . . . a raven’s whisper into the wind crisp breeze seagulls circle the waves of grain coloring inside the lines first snow Marilyn Ashbaugh, USA fading scent of the fallen pines . . . mom’s funeral day ماند پڑتی خوشبو ...گرے ہوئے پائنز کی ماں کے جنازے کا دن moor heather in full bloom autumn twilight خلنج کا پھول پُورے جوبن پر خزاں کی شام کا جھٹ پٹا Ode to Autumn I lend my voice to hedge-crickets خزاں کی غزل میں اپنی آواز ادھار دیتی ہوں باڑ کے جھینگروں کو Hifsa Ashraf, Pakistan the last leaf a touch away in failing light the owl’s gaze deepening in barn light evening chills the wind chimes constant ripple Joanna Ashwell, UK winter stone the creek slows to a whisper Susan B. Auld, USA wavering skies a distant hill comes and goes weifelende luchten een verre heuvel komt en gaat Michael Baeyens, Belgium autumn rain under a rock I find myself R.D. Bailey, Jamaica skein by skein dusk returns the geese to the marsh John Barlow, UK street artist – autumn sunset is not for sale уличный художник не продается осенний закат Helen Barysheva, Russia autumn night more stars than leaves forest walk mountain stream I watch myself flow downhill Mona Bedi, India lull in the squall the earthly scent of a stone angel répit dans l’orage l’odeur terreuse d’un ange en pierre shuttered train station the weathered reds of different trees gare murée les rouges burinés d'arbres différents Maxianne Berger, Canada a snow goose narrows the gap autumn twilight Tom Bierovic, USA a mourner’s song circles the stones the colour of leaves Bisshie, Switzerland the sounds of autumn mother’s music box holds stardust Ed Bremson, USA fading wildflowers deep in the dewy meadow a new chrysalis welkende Wildblumen tief in der taufeuchten Wiese ein neuer Kokon Benjamin Bläsi, Switzerland the last warm day asking my students to define the sky Kristyn Blessing, USA lingering over the warm copper pan harvest moon Helen Buckingham, UK the pleading eyes of a hunter’s trophy filmed with frost walking in snowfall the lost moments of my passing life John Budan, USA dead tree shakes under raven’s weight winter solstice Alanna C. Burke, USA that imprinted design on your pupils – autumn moon quel disegno impresso sulle tue pupille - luna d'autunno fallen leaf – slowly settles down on the dew foglia caduta - lentamente si posa sulla rugiada Dennys Cambarau, Italy autumn sunset leaves and sky melting together tramonto d'autunno foglie e cielo si fondono silence . . . a choir of sparrows on light snow silenzio . . . un coro di passeri sulla neve leggera Mariangela Canzi, Italy chokeberry jam the tumbling keen of gulls a pothole just deep enough . . . the sleeping stray Matthew Caretti, USA planting bulbs I wake the sleeping toad Louise Carson, Canada bird-pecked grapes my hand reaching for the moon iskljucan grozd ruka posiže za mjesečinom viaduct under each arch moonlight vijadukt ispod svakog luka mjesečina Mihovila Čeperić-Biljan, Croatia just the sound of leaves crunching as i walk – solitude cannot stop the leaves from blowing away – Alzheimer’s Vernon Chain, USA fallen, but the scarecrow’s face still smiling Kanchan Chatterjee, India Shiki Day even the gourd wind chime ringing 瓢箪の風鈴鳴つて子規忌かな 千秋 a blind man stops to listen . . . crossing hawks 耳澄ます盲人のゐて鷹渡る 千秋 Christina Chin, Malaysia autumn garden grandma still smiles at grandpa’s letters ogród jesienią babcia wciąż uśmiecha się do listów dziadka Sebastian Chrobak, Poland enchanted by a blue star . . . balloon flower shorter days . . . this creaking in the eaves of my parents’ house Marion Clarke, Northern Ireland frost moon our fallen leaves curl up together for awhile resting on a toadstool red leaf Sue Colpitts, Canada bonfire no group photo this year still—a bonfire Vera Constantineau, Canada soya bean harvest . . . welcome to my garage little cricket Bryan D. Cook, Canada first frost a fantail fluffs up feather blankets stage 4 the tree becomes a skeleton Sue Courtney, New Zealand shimmering moon the warmth of kind words Ronald K. Craig, USA Ripe grapes. A flock of starlings sings in the vineyard. Zrelo grožđe. Jato čvoraka pjeva u vinogradu. Stjepan Crnić, Croatia autumn wind – goodbye written on a paper moon hangin sa taglagas - paalam isinulat sa papel na buwan an interlude between yes and maybe in the falling leaves intermedyo sa pagitan ng oo at marahil sa mga nalalaglag na dahoon Alvin B. Cruz, Philippines first red leaves on the Maple – autumn moon Anne Curran, New Zealand hand-shaking . . . the formal beginning of my bereavement ръкостискане... официалното начало на моя траур New Year’s day the same version of me as ever Нова година все още съм същата версия на себе си Maya Daneva, Canada/Bulgaria autumn storm . . . stripping color leaf by leaf autumn chill . . . at recess, children don new hats colors fade into winter’s chill . . . this life’s journey Risë Daniels, USA spider webs drape the garden tools – spring far off this autumn the old man’s gourds unharvested Frank Dax, South Korea cold morning . . . our dreams melt like snow mattino freddo . . . si sciogle come neve il nostro sogno autumn . . . the scent of the last rose autunno . . . il profumo dell’ultima rosa winter sky . . . the colours disappear under the snow cielo d’inverno . . . scompaiono i colori sotto la neve Rosa Maria Di Salvatore, Italy gust of wind the snowflake falls on another tongue coup de vent le flocon tombe sur une autre langue winter bleakness and if there were no more stars behind the clouds grisaille d’hiver – et s’il n’y avait plus d’étoiles derrière les nuages Marie Derley, Belgium frost on the ground – the crescendo of Canada geese autumn rain . . . from under a Big Leaf Maple a tree frog’s song rain-soaked pampas grass, head bent low elehna de sousa, Canada out-screeching the rake’s gentle scrape a cockatoo flyover Jan Dobb, Australia gusty winds sweep fallen leaves deeper into autumn Carmela Dolce, USA by the light of the moon starfish winter limbs only the pompoms of squirrel nests ancient cedar every limb heavy with time June Rose Dowis, USA cold temple floor my prayers abridged daylight savings something new to say to the neighbor Johnette Downing, USA dazzle in the snowbound window the eyes of a doe ярка светлина в заснежения прозорец очите на сърна Radostina Dragostinova, Bulgaria making his bed elderly man unrolls a blanket beneath an overpass John J. Dunphy, USA frosty morning echoing through woodland the bark of a muntjac Maureen Edden, UK crescent moon cuts the sky cricket chirps slowing autumn sky walnuts cling to bare branches Susan Farner, USA leafless tree dad and toddler fish a storm puddle rainbow trees mantle the waterfall her cold hand in mine Ignatius Fay, Canada the hermit thrush hops along the fence autumn drizzle midnight chill the distant barking of harbor seals Bruce H. Feingold, USA frozen river the ground is still breathing beneath it nagyelong ilog humihinga pa rin ang lupa sa ilalim nito Nestorio Felerino, Philippines woods’ health depends on squirrels’ forgetting autumn field now a meadow now a woods today the first morning i see my own breath Jeff Ferrara, USA alone the mooncake still cut in two still warm – the empty cup P.H. Fischer, Canada autumn twilight I brush before sleep mother’s hair jesienny zmierzch szczotkuję przed snem włosy mamy cemetery path my daugters’ pockets full of chestnuts cmentarna ścieżka kieszenie moich córek pełne kasztanów frosty morning your pillow still warm mroźny ranek twoja poduszka jeszcze ciepła croaking crows in the morning my father cracks walnuts krakanie wrony wczesnym rankiem mój ojciec łupie orzechy Małgorzata Formanowska, Poland autumn ends under the stillness leaves of gold autumn again this stillness hanging over the ache an autumn mist folds into the valley singing into the silence a blackbird lingers Jenny Fraser, New Zealand back porch a yellow leaf is resting on the wheelchair veranda žuti list leži na ljuljački Zhelyko Funda, Croatia all the secrets I’ve kept from my son – melting snow Joshua Gage, USA undressing leaf by leaf by leaf Mexican ash william scott galasso, USA Florida ducks Have returned. Autumn is leaving Han regresado Los patos de Florida. Se va el otoño. Under a moon that does not shine yet autumn afternoon. Bajo una luna que aùn no alumbra: tarde de otoño. Rafael Garcia Bidò, Dominican Republic expanded coal use . . . fading day after day the maple leaves raširena upotreba ugljena . . . blijedi iz dana u dan javorovo lišće sleepless night . . . following the river corridor pandemic moon besana noć . . . prateći riječni koridor pandemijski mjesec acres of mist obscuring the snowy tracks of an owl hektari magle zaklanjajući snježne tragove sove Goran Gatalica, Croatia plum sake . . . I fall in love with the autumn moon Garry Gay, USA a single monarch butterfly who speaks first phrases of a familiar tune the moon sets Marilyn Gehant, USA moon still up a city worker begins to replace missing street signs scattered leaves neighbors I never bothered with LeRoy Gorman, Canada Fall arrives. Where do the cicadas hide? Llega el otoño. ¿Dónde se esconden las cigarras? Oh silence! In the harsh winter not even the rooster. ¡ Oh silencio ! En el crudo invierno, ni el gallo. Eduardo Gûisiano, Argentina October dusk sunflower seeds falling in light rain even the smallest leaf connected Charles Harmon, USA Autumn It was my mother’s dry hands پاییز، دستانِ خشکیده ی مادرم بود Amir Hasanvandi, Iran spider season all the leaves turning red John Hawkhead, UK moonlight on red maple leaves the weight of dew 月光洒红叶,露珠更凝重 moonlit park a rabbit jumps with my thoughts 月光照公园,拙想随兔跃 David He, China breath clouds on a starry night aurora borealis Karin Hedetniemi, Canada labyrinth walk by October’s Hunter Moon every candle a soul Deborah Burke Henderson, USA morning snow smoke from the chimney of the old man’s place Chad Henry, USA fluffy sparrows in the naked plum shelter fuwa fuwa suzume hadaka no ume ni kakumau ふわふわスズメ 裸の梅 に 匿う Judith Hishikawa, USA stacking firewood a hard frost on the land Gary Hittmeyer, USA late winter – the lengthening ash of the incense stick who will get my jar of pennies – autumn rain Ruth Holzer, USA yellow-tinged leaves a white butterfly with everywhere to go steeple bells sunset draws hawks across the hills home again a white moth from the suitcase Frank Hooven, USA warm October settling into Point Pelee migrating monarchs Louisa Howerow, Canada full moon atop the bare branches at roost autumn day coots tumble to the lake winter tide all the shells piled and spilled Marilyn Humbert, Australia a grey day collecting the yellow of gingko leaves past midnight wind carries the autumn leaves north sudden nightfall the whole of winter to come Erica Ison, UK winter wilderness losing the way to oneself pustiu de iarnă – rătăcind drumul către sine virgin snow – the color of silence zăpada virgină – culoarea tăcerii Dan Iulian, Romania even after autumn another autumn stays Lakshmi Iyer, India saying nothing about everything empty shells Rick Jackofsky, USA even a leafless tree hosts birdsong color of emptiness March sky Roberta Beach Jacobson, USA Leaves changing color just one more day and I feel old Feuilles changent de couleur juste une autre journée se sentir vieux Liette Janelle, Canada after the rain it sails into the unknown ant on the leaf nakon kiše plovi u nepoznato mrav na listu Zvonko Jurcevic, Croatia once before going to bed winter wren a fresh take on the song of a wren winter’s end Elmedin Kadric, Sweden Elevated train a full moon for a while in the window 高架行く車窓にしばし望の月 Evening drizzle not enough to silence chirping crickets 虫の声鎮めぬほどに夕の雨 Satoru Kanematsu, Japan raven calls gliding over the treetops memories Rabenrufe über die Wipfel gleitend Erinnerungen chestnuts picking them up all my fears Kastanien Ich lese sie auf all meine Ängste Deborah Karl-Brandt, Germany the flight of cranes over letters to mom volunteer przelot żurawi nad listami do mamy wolontariuszka the cemetery in winter under white blanket nameless cmentarz zimą pod białym pledem bezimienni Wiesław Karliński, Poland old fence – a cat crosses the full moon broken tombstone – a squirrel buries its acorn Skylar Kay, Canada winter wind staying inside myself Bill Kenney, USA autumn moon grandma’s empty chair stares at the window خزاں کا چاند دادی کی خالی کرسی کھڑکی کو گھورتے ہوئے Mohammad Azim Khan, Pakistan snow turns to rain the sting gradually eases kj munro, Canada tangled kelp a crab scurries along the tide line evening on the lake your paddle rearranges the stars Deborah P Kolodji, USA visiting hours on a hospice window stool a dry leaf alights sati posjeta na prozor hospicija slijeće suhi list shed under snow – fathomless years of the kabuki actor koliba pod snijegom – nedokučive godine kabuki glumca Nina Kovačić, Croatia paths in the fog absorbed by autumn former dreams ścieżki we mgle wchłonięte przez jesień dawne marzenia Marek Kozubek, Poland the long trail to here Australopithecus footprints in stone Jeff Kressman, USA cloudburst . . . discarded tin can full again silovit naliv odvržena konzerva končno spet polna an old man a little shivering just his shadow živahen starček nekoliko tresoča njegova senca Samo Kreutz, Slovenia deep in September treelawn milkweed still waiting in the after-rain every leaf in the garden and i breathing in at the water bowl drinking our moon . . . possum Jill Lange, USA stubble field a light dusting of snow softens the scarecrow daylight savings – i set my alarm by the moon Michael Henry Lee, USA a moment ago brimming with promise bruised apples bare i sted så fulle av forventning nedfallsepler Hege Jakobsen Lepri, Canada/Norway pumpkin stand bringing the harvest moon home with me Barrie Levine, USA not hurting a soul blue winter sky Kristen Lindquist, USA more phases than I imagined autumn moon Darrell Lindsey, USA light of snow my newborn’s chest rises with every breath 雪光 每一次呼吸我的新生兒 胸部隆起 Chen-ou Liu, Canada autumn the unraveling of a clematis liquidamber autumn flows over the leaves Gregory Longenecker, USA mother’s Yahrzeit . . . autumn leaves exhaling tendrils of mist Amy Losak, USA oneness nothing but the silence and this moon unità null’altro che il silenzio e questa luna perfect circle the first raindrop into the pond perfect circle the first raindrop into the pond Oscar Luparia, Italy leaf skeleton touching someone’s silence scheletro di foglia toccando il silenzio di qualcun altro death bells her mother’s face now on her face campane a morto il volto di sua madre ora sul suo viso Carmela Marino, Italy autumn cool winds – from a dusty jar childhood marbles Richard L. Matta, USA autumn leaves snails stuck in shells each year—the old habit Germina Melius, Saint Lucia Thread and needles Mending little clothes and lonely days Hilo y agujas Remendando ropitas y soledades Lía Miersch, Argentina click of a cane across the street from my window . . . autumn moon Mark Miller, Australia evening guest in the squirrel’s hollow a moonbeam oaspete de seară în scorbura veveriței o rază de lună Vasile Moldovan, Romania her dog’s long lashes more gray now autumn dusk new year after a decade of not speaking they wish each other well Beverly Acuff Momoi, USA almost forgotten plum tomatoes covered by frost Mike Montreuil, Canada full wolf moon the silence broken by a baying dog chill in the air I wear his old sweater to rake leaves Joanne Morcom, Canada caper flower on the crumbling wall seeds’ dormancy un fiore di capero sul muro in rovina . . . la dormienza dei semi Luciana Moretto, Italy kicking through the crumpled smell of leaves autumn night resting leaf – the lightness of mother’s hand Laurie D. Morrisey, USA window creak the comfort of soft autumn rain autumn mountain the sharp sound of the stream Tim Murphy, Ireland/Spain put the rumors of tension to rest rainbow gokkusagi gergin söylentiler geri dursun Guliz Mutlu, Turkey red moon rising the distant yipping of coyotes Nika, Canada a sacred glow you leave behind . . . sentient coyote Veronika Zora Novak, Canada falling leaf – from long ago love’s pain David Oates, USA open window – eavesdropping on gathering fog autumn wind my leaves my neighbor’s Helen Ogden, USA autumn snow the cawing of a crow fades to white Victor Ortiz, USA in this spoonful the cloves I forgot to remove – Apple Charlotte Maeve O’Sullivan, Ireland taps . . . a row of sunflowers with bowed heads autumn nightfall Mahler’s Adagietto deepens Roland Packer, Canada growing dark pale moon brightens – the depth of silence Scott Packer, Canada my blind dog sniffs the air . . . ah, the cry of wild geese мой слепой пёс нюхает воздух . . . а, крик диких гусей Sasha A. Palmer, USA/Russia frigid days last autumn drained out from the leaves mrzli dani posljednja jesen iscijeđena iz lišća Dejan Pavlinović, Croatia autumn moon . . . the missing colour in my sewing box winter moon a nautilus shell rinsed by the tide winter dawn I stretch the clay from its sleep Dru Philippou, USA ebb tide in the setting sun Miyajima Greg Piko, Australia one knit one pearl . . . echoing the child a grey butcherbird Madhuri Pillai, Australia autumn rain – on the stem of a rose, a snail pioggia d’autunno – sullo stelo di una rosa, una lumaca autumn mist – a veil of sadness in her eyes nebbia d’autunno – un velo di tristeza nei suoi occhi Maria Teresa Piras, Italy the harvest moon . . . bright reflections on my mother’s face pun mjesec . . . odraz svjetlosti na licu majke Vlasta Pirker, Croatia (Translated by D.V. Rozic) limestone shoreline I smooth away the day’s edges what’s mine in mist a ghost moon Thomas Powell, Wales, UK winter garden pinning my luck on broccoli Sandi Pray, USA Night after night October sun shines on my pillow Notte dopo notte Il sole d’ottobre splende sul mio cuscino Uncertain steps The shadow of your rose between my hands I passi incerti L’ombra della tua rosa tra le mie mani Maria Cristina Pulvirenti, Italy nature’s gift the eternal beauty of snowflakes Carol Raisfeld, USA autumn sunset – the lost child’s crayons fill the sky Milan Rajkumar, India low fog over my prayer moonlight la nebbia bassa sopra la mia preghiera chiaro de luna let yourself go like an autumn leaf even windless lasciarse andare come foglia d’autunno anche senza vento winter sky among the wood of the fireplace sleeps a cricket cielo d’inverno fra la legna del camino dorme un grillo Nazarena Rampini, Italy river breeze the shiver of maidenhair ferns Ivan Randall, Australia shorter days but every ginkgo leaf golden Dian Duchin Reed, USA cutting firewood I study climate change Carol Reynolds, Australia autumn moon our neighbors calling porch to porch Nancy Richards, Canada ghosts and witches knocking at the kitchen door my mask meeting theirs pandemic autumn: missing the lower halves of friends’ faces reusing my weakening tea bag all-day blizzard Edward J. Rielly, USA autumn footsteps buried in the sand Richard Roberts, New Zealand flooded meadow here and there a splash of coho coming home a dream of longships gliding . . . elk in deep grass winter’s fog stealing up the valley stealing the firs Aron Rothstein, USA autumn blues a paper wasp crawls into my poetry book Cynthia Rowe, Australia by the window waiting for the visit of the harvest moon pored prozora čekam posjetu žetvenog mjeseca D. V. Rozic, Croatia cold dawn on the shore just the imprint of waves bearing witness to her chemotherapy autumn trees Srinivas S, India first frost the finch’s visible song Barbara Sabol, USA christmas eve the beggar at a temple shifts his stance క్రిస్మస్ పండుగ గుడి దగ్గరి ఓ భిక్షగాడు మకాం మార్చేశాడు first snow two banyan roots hold an empty swing మొదటి మంచు రెండు మఱ్ఱి ఊడల మధ్య ఓ ఖాళీ ఊయల Srinivasa Rao Sambangi, India lost in the rhythm of the forest – autumn solitude Bona M. Santos, USA two parrots swinging on a cable time pauses . . . autumn breeze yellow pages of grandma’s recipe book Minal Sarosh, India narrow trail branches and leaves dapple me Agnes Eva Savich, USA harvest time birdsong fading into the day’s last light temps des moissons le chant des oiseaux s’évanouit dans les dernières lueurs du jour Olivier Schopfer, Switzerland rolling the river off the tips of each wing migration wind dressing for the wake – newly-turned trees Julie Schwerin, USA autumn dusk a bird’s nest brims with fallen leaves Teji Sethi, India foggy morning . . . I try to understand a crow’s conversation Manoj Sharma, Nepal forecast for tomorrow all day long leaf fall прогноз на завтра весь день листопад Dmitry Shestakovsky, Ukraine Woodpecker drumming ‘Symphony No.5’ out of the window 窓外に啄木鳥叩く第五シンフォニー The last persimmon soon disappeared from the bough – crow's voices 木守柿すぐに消ゆるや烏鳴く Kyoko Shimizu, Japan empty beach . . . footsteps of a man and a dog пуст плаж... стъпки на мъж и куче Tsanka Shishkova, Bulgaria full moon in the dry bouquet the white dandelion полнолуние в сухом букете белый одуванчик Alexander Shytkovskiy, Ukraine Zigzag traces suspended on the horizon . . . wild geese in flight Keith A. Simmonds, France autumn dusk . . . only my shadow walks with me fading light makes gourds glow harvest moon Neena Singh, India full moon the emptiness of the rest pun mjesec praznoća svega ostalog autumn wind in old man’s mailbox just a maple leaf jesenji vjetar u starčevom poštanskom sandučetu samo javorov list Tomislav Sjekloća, Montenegro roof top view so glad our cat called vue du toit si contente que le chat ait appelé Sandra St-Laurent, Canada puff of wind a butterfly wing takes flight late autumn two curled feathers in the old nest Barbara Strang, New Zealand night of stars the singing bowl of our campfire lifting fog the day breaks into something other Debbie Strange, Canada October, children quarreling to light up Diwali’s first lamp Mohit Kumar Tanwar, India uncrushed the moon gives taste to the new wine nestrivită luna dă gust noului vin Eduard Ţară, Romania full moon Bogong moths rattle the screen door Barbara A. Taylor, Australia stew season – flavoring dusk with the scent of thyme corn maze we purposely lose ourselves All Soul’s day the space between then and now shifts just a little Angela Terry, USA slow wake through a cloud filled sky blue moon a cold wind ruffles dove’s feathers the hospital eave Nicole Tilde, USA gentle sun – a burgundy leaf settles on mother’s grave soare blând – o frunză bordo se aşează pe mormântul mamei calm night – snow flakes slowly come down over yesterday’s noapte calmă – câţiva fulgi coboară rar peste cei de ieri Maria Tirenescu, Romania autumn gold – the glen lit up with double rainbows cinnamon tea – the warmth that fills an autumn evening moonless sky – the clouds clear for green aurora Xenia Tran, Scotland, UK night fishing i catch a limit of moonlight autumn migration a hummingbird lingers as if to say goodbye autumn wind the empty shell of a cicada Kevin Valentine, USA bonfire of leaves the smell of autumn deepens Rp Verlaine, USA unable to sleep outside my window aurora dance Mary Vlooswyk, Canada Hunter’s moon the weary pitcher gathers himself up Охотничья Луна собирается с духом усталый питчер Anna Viazmitinova, Ukraine golden lace dress – the chestnut tree shakes its last leaves rochia de dantelă galbenă – castanul își scutură ultimele frunze Steliana Cristina Voicu, Romania in a stone angel’s cupped palms . . . autumn butterfly a sparkly frost over the cottonfield autumn moon Marilyn Appl Walker, USA a grey wind on the horizon aroma of winter ice David Watts, USA flaming sunrise high overhead a skein of geese heading south Sheila Weaver, Canada the smell of smoke in my daughter's hair . . . autumn leaves Michael Dylan Welch, USA snowed in on Christmas I’d be alone without you dark eyed juncos Kelley Jean White, USA random yellow of cottonwood leaves autumn tempo Scott Wiggerman, USA between ground and tree orb weaver news of refugees Elaine Wilburt, USA autumn chill a bee zigzags the lawn Tony Williams, Scotland, UK mother’s passing I bury myself in a pile of leaves odejście matki zagrzebuję się w stosie liści I wait for the light inside my head to go out deepening winter czekam aż światło w mojej głowie zgaśnie głęboka zima windborne leaves a child’s time running in small steps liście na wietrze czas dziecka biegnie małymi krokami Ernest Wit, Poland a leaf slowly turning past the pilgrim’s deep bow Robert Witmer, Japan the space between branches where wind was Hunter’s Moon where backwater meets river your touch Valorie Broadhurst Woerdehoff, USA moonlight drops with the persimmon autumn ends Jann Wright, USA autumn ocean our paddles dig deeply into the quiet J. Zimmerman, USA C First Prize
cold air stray kittens lap the full moon from a puddle không khí lạnh lẽo những con mèo hoang liếm vầng trăng tròn trong vũng nước Ngo Binh Anh Khoa, Vietnam This haiku is perhaps the most unique haiku I have encountered and well deserves the first prize. Second Prize hospice garden . . . understanding the way leaves fall Meera Rehm, UK The second prize winner provides a profound understanding of approaching death. Third Prize crabs move slowly through the cattails autumn night Carol Raisfeld, USA This is a deeply poetic nature haiku. Honorable Mentions (in alphabetical order) evening pond a leaf falls onto the moon Jonathan Aylett, UK autumn rain I long for what is not mine Mona Bedi, India light trapped in a leaf autumn equinox Owen Bullock, Australia the road to my father’s grave autumn crocuses пътят към гроба на татко есенни минзухари Vladislav Hristov, Bulgaria sweeping the darkness of a leaf strewn path harvest moon Ravi Kiran, India food bank closed an old man shuts the door on the harvest moon 食物銀行歇業 一位老人將豐收月 關在門外 Chen-ou Liu, Canada autumn deepens a clink of sadness in my wineglass Marietta McGregor, Australia fallen leaves we lay our warm skin on moonlight Ron C. Moss, Australia no reason to change one’s mind: autumn moon ourthomas, USA mourning moon we scatter mom’s ashes on the garden Nika, Canada scarlet maple an unknown infant’s grave outside the cemetery Agnes Eva Savich, USA flint corn – I’ll learn to live with the diagnosis Sandra Simpson, New Zealand hazelnut picking the child in a memory puts my hand to the moon Alan Summers, UK father’s ashes autumn wind scatters my thoughts Kevin Valentine, USA autumn moon i touch the stone laid for me Marilyn Appl Walker, USA October rain even the smallest potato feels precious Tony Williams, Scotland, UK harvest snails racing the moon Jann Wright, USA Haiku Moment Award
summer clouds the turtle pond surface full of dreams Agnes Eva Savich, USA A very subtle poetic metaphor. Runners-Up (in alphabetical order) for only seconds feeling eternity April sunrise Charles Harmon, USA A perfect haiku moment. winter light the permanence of longing Laurie D. Morrissey, USA Longing never ceases, beautifully expressed. all our hopes still within reach – daytime moon Scott Packer, Canada Light, despite the pandemic. A very deep haiku. Honorable Mentions (in alphabetical order) summer stars folding a promise into the light Joanna Ashwell, UK deep into autumn . . . thinking about that moment when everything changed Ed Bremson, USA trails in the snow in each enough room for the moonlight stope u snijegu baš u svaku stane mjesečina Mihovila Čeperić-Biljan, Croatia arms outstretched baby gathers in the harvest moon Ronald K. Craig, USA mom’s urn my cosmos in suspense урната на мама моят космос приземен Maya Daneva, Canada/Bulgaria climate change against all odds I plant seedlings Helen Ogden, USA last year’s struggles just one breath rights the bug Kyle Sullivan, Taiwan fireflies . . . all the dreams I’ve ever had kunang-kunang semua mimpi yang pernah kumiliki Agus Maulana Sunjaya, Indonesia the Milky Way above fails to bring you closer – my long walk home Michael Dylan Welch, USA Welcome to this Spring/Summer issue of Autumn Moon Haiku Journal. As I noted previously, climate change has caused natural disasters, food shortages, diminishing wild natural spaces, while 2020 also brought the COVID pandemic which has continued to affect our lives for the past year. There may be hope with the vaccinations and reopening of businesses worldwide, although we still see devastation in some areas especially in India. Haiku poets in this issue are both addressing the ongoing pandemic and human adaptation to the restrictions, but also a hopeful tone is emerging, perhaps with the advent of spring blossoms. Haiku remains most important in its connection to nature and the capture of a moment of insight. Hopefully more and more we will see joy replacing sorrow this year. Bruce Ross, June 2021 a child in the park the anxiety of the mother on the swing un bimbo al parco – l’ansia della madre sull’altalena spring sun migrants dry their clothes on the barbed wire sole primaverile – i migrant ascugano i vestiti sul filo spinato Vincenzo Adamo, Italy happy birthday on the plant he gave me a swallowtail Dennise Aiello, USA birches budding sneezing together the cat and I Meg Arnot, UK Milwaukee summer across the dry cement duck prints صيفُ ملواكي على الاسمنت الجاف أقدامُ البط الذي عبَر Inas Asfari, USA/Syria singing bowl a bluebird learns her grandma’s song hopscotch skipping home through a spring shower Marilyn Ashbaugh, USA summer stars folding a promise into the light Joanna Ashwell, UK august light in the field your pale hand showing me feverfew Michael Battisto, USA lone ridge a crow and i share a dawn hilltop road a view, far enough from demands Michael Baeyens, Belgium low tide a hatchling turtle stretches its neck Tom Bierovic, USA spoonbill in flight this longing to get away Meik Blöttenberger, USA wildflower garden one long shadow across the sundial curled ferns ready to open the hymnal Maxianne Berger, Canada a robin cocks his head to listen worm moon canna lily blossoms open to hummingbird beaks late summer Nancy Brady, USA icicles melting onto a tin roof a robin’s return John Budan, USA a crow lands in my perfect composition painting en plein air listening for what’s true bee chorus in the chocolate flowers Alanna C. Burke, USA bee on tulip in the rising sun . . . first love un’ ape sul tulipano al sorgere del sole . . . primo amore daffodils in bloom a girl in the sun reading his email giunchiglie in fiore una ragazza al sole legge la sua mail Mariangela Canzi, Italy leaving the road for a new path . . . wild irises lasciare la strada per un nuovo sentiero . . . iris selvatici Lucia Cardillo, Italy spring birdsong the shut-in finds a clip on her iPhone rivulet of blossoms the journey home Matthew Caretti, USA a robin hops I am three holding Mother’s hand slowing – toward that day the rose blooms Louise Carson, Canada backyard garden beyond the celery cats mating basmati rice soaking in an antique bowl . . . tranquility Anna Cates, USA warm spring day – watched clouds pass by instead of my life Vernon Chain, USA lilac blush under the window sill graduation day pemerah pipi bawah ambang tingkap pengijazahan 卒業日窓の外にはライラック Christina Chin, Malaysia bent daffodils an old man leans on his cane forgive my hurried steps lady slipper Sue Colpitts, Canada yard sale goods laid out to view a life lived on the patio coffee with birdsong and raccoon Vera Constantineau, Canada alone with gulls and the call of the wind summer drifter an eaglet on the edge first flight Susan Constable, Canada her death the contour lines of a calla lily la sua morte le linee di contorno di una calla letting go of everything spring wind lasciando andare ciò che vuole andare vento di primavera Maria Concetta Conti, Italy spring showers a Buddhist monk rescues worms springtime snow on daffodils Bryan Cook, Canada setting aside the rose-colored plates farm auction Bill Cooper, USA sailing through a field of stars fireflies in June Ronald K. Craig, USA new rattle the baby moves . . . his feet ah, those first times nouveau hochet le bébé bouge . . . les pieds ah, ces premières fois her soap bubbles travel up into the sky her coat soon too tight ses bulles de savon montent jusqu’au ciel son manteau bientôt trop étroit Marcellin Dallaire-Beaumont, Belgium sultry day . . . a catbird carries the conversation Risë E. Daniels, USA wind of May Day the lily of the valley does as it pleases premier mai dans le vent le muguet fait ce qu’il lui plait Marie Derley, Belgium summer harvest birds devour the figs without warning Carmela Dolce, USA on the armchair the shadows of clouds back and forth sulla poltrona le ombre delle nuvole vanno e vengano Anna Maria Domburg-Sancristoforo, The Netherlands/Italy another encore on the way to the cemetery plum petals rain още един бис по пътя за гробището дъжд от цветовете на сливата empty pipe in the old fisherman’s boat thunder moon празна лула в лодката на стария рибар пълнолуние Radostina Dragostinova, Bulgaria pink moon – my childhood drawing so accurate luna roz – desenul din copilărie chiar realist Ana Drobot, Romania Mizuki We eat the rice dumplings Waiting for night Miriam Dunn, Canada winding-down yard sale the Virgin and Buddha statues now a package deal John J. Dunphy, USA after rain – the last reverence of the irises după ploaie – ultima reverenţă a stânjeneilor summer night – in the lavender field cricket song noapte de vară – în câmpul de lavandă cântec de greier Carmen Duvalma, Romania moonlight will do… sunflower David Käwika Eyre, USA spring equinox finding the other half of the haiku Seren Fargo, USA Good Friday a cardinal calls from the bare sycamore Susan Farner, USA honeysuckle breeze . . . a barn swallow in mid air mountain ridge coywolf’s breath as it pauses Donna Fleischer, USA long lockdown . . . magpies in the schoolyard sing their song of joy lingering heat – a greengrocer cicada’s late serenade Lorin Ford, Australia a tiny feather at my feet i leave it for the wind Jenny Fraser, New Zealand in the puddle a tree resounds with light Alex Fyffe, USA oak woods a woodpecker arranges the night silence hrastova šuma... djetlić raspoređuje noćnu tišinu храстова шума... дјетлић распоређује ноћну тишину late spring . . . a spider weaves silence in the moonlight kasno proljeće... pauk pod mjesečinom plete tišinu касно прољеће... паук под мјесечином плете тишину Ivan Gaćina, Croatia another bourbon – awake with me, this moonlit slug Joshua Gage, USA early spring – mockingbird’s song in the cobwebs spring breeze – resonance of bees in the rosemary Jerome Gagnon, USA they make their nest deep inside the house – spring. Hacen su nido muy dentro de la casa. La primavera. quietly today that glow of flamboyants. Calladamente hoy ese resplandor de flamboyanes. Rafael Garcìa Bidò, Dominican Republic What a light In the blossom tree The moon Ava Gardiner, New Zealand falling in love . . . the way the peony takes a butterfly zaljubiti se... način na koji božur prima leptira Goran Gatalica, Croatia not a breeze an owl hoots at the full moon brise disparue – un hibou s’adresse à la pleine lune Line Gauthier, Canada Waiting room I name all the fishes In the aquarium Poczekalnia Nadaję imiona wszystkim rybkom W akwarium Lockdown Freely twinkling Of stars Lockdown Swobodne migotanie Gwiazd Anna Goluba, Poland nothing then a puffin to take the breath away evening blues blackbirds fall into line along the corncrib LeRoy Gorman, Canada new moon the boys count and recount lightning bugs sundown – this river flows slower than thirty years ago John S Green, USA red and white bobbins swinging from tree branches – the old fishing hole Steven H. Greene, USA for only seconds feeling eternity April sunrise midnight waves riding a pearl moon body surfer Charles Harmon, USA rising moon the lake ripples in and out David He, China first bouquet of sweet peas – her smile at the door top step on a shaky ladder – sun-warmed peaches Karin Hedetniemi, Canada early spring the drift of wood smoke guiding me home Good Friday sprouting in the basement spring bulbs spring break . . . a robin watches her young fall into flight Marilyn Henighan, Canada cherry petals float on the tide how far will they go? shio ni ukabu sakurabana ikada doko made desho 潮に浮かぶ 桜花筏 何処迄でしょー seagulls wander the mud flats low spring tide umi neko higata o urutsu higanshio 海猫 干潟を得るつ 彼岸潮 Judith Hishikawa, USA finding the right pitch pine wind Jeff Hoagland, USA spring equinox – tilting my head a little toward the light no one else here on this hilltop – geese flying north Ruth Holzer, USA dark faces of the sheep spring snow southbound along the train tracks butterflies Frank Hooven, USA mist rising from the river the call of a bull moose bergs clogging the shallows spring breakup homebound guided by rooftops nest after nest Louisa Howerow, Canada spring cleaning the echo of a church bell comes with the wind пролетно почистване ехо от църковна камбана донесено от вятъра pandemic year the higabana bloomed in spring пандемия хиганбаната цъфна през пролетта Vladislav Hristov, Bulgaria does love thy neighbor include the wolves, hummingbirds and eucalypti? Pat Hull, USA moon bridge – the pathway over rivers of stars moonlit night brumbies splashing through shallows Marilyn Humbert, Australia heavy with blossom the lilac branch closer to the ground bătută de flori creanga liliacului mai aproape de pământ Mona Iordan, Romania crescent moon dusk yet to sharpen the stars skimming the near-earth air three swallows beneath the tree a deepening of fallen petals Erica Ison, UK half-open eyed Buddha looks at me looking at him Lakshmi Iyer, India cricket frog – leaping from a lily pad . . . to the moon scattered clouds . . . a cormorant comes up for air flying fish in the company of clouds koinobori* *carp streamers Rick Jackofsky, USA A caterpillar in front of the mountain – So far to go Une chenille devant la montagne – Si loin pour s’y rendre Liette Janelle, Canada locust buds do not yet hide the sparrow Julie Allyn Johnson, USA The fountain turns quiet abruptly – a pigeon’s coo 噴水のはたと鎮まり鳩の声 Funsui no hatato shizumari hato no koe Repeatedly the fountain touches daytime moon 噴水のときおり触るる昼の月 Funsui no tokiori fururu hiru no tsuki Satoru Kanematsu, Japan haiku in chalk – the typos too will wash away Skylar Kay, Canada with mask the journey of a toad to water Mit Maske Die Reise einer Kröte zum Wasser Deborah Karl-Brandt, Germany a blustery day swaying back and forth the lark’s song David J Kelly, Ireland a pocket full of small change . . . spring rain Bill Kenney, USA April snow tiny daffodils turn from the window kjmunro, Canada acorn footpath woodpeckers tapping in the oak forest Deborah P Kolodji, USA sprouted wheatgrass white heron leaves the ground against the wind izniklo žito diže se bijela čaplja nasuprot vjetru Nina Kovačić, Croatia cathedral bell the pigeons return after services Jeff Kressmann, USA shop window today’s special offer a rainbow sčiščena okna med ponudbo v izložbi drobci mavrice Samo Kreutz, Slovenia sharing morning rain with robins twilight by the marsh spring peepers Jill Lange, USA In the forest a Huia* dreams of the moon *A Huia is an extinct NZ native bird Alfie Lash, age 7, New Zealand full moon within the raindrop falling from a leaf crickets chirping below the silence of the moon Luke Levi, USA Clouds, the soft white of dogwood petals – a mindful walk Rebecca Lilly, USA an oriole curls around apple buds high noon April sky . . . amid last year’s leaves a jay feather Kristen Lindquist, USA old age home once in a while the sound of footsteps 養老院 偶爾聽到 腳步聲 spike in cases the muezzin’s call more distant 更多的新病例 穆斯林宣禮員的召喚聲 更加遙遠 Chen-ou Liu, Canada making wishes on dandelions potter’s field Gregory Longenecker, USA crescent moon . . . on night sky I search for Venus Margaret Mahony, Australia flower seeds looking for god into myself semi di un fiore cercando un dio dentro me stessa Carmela Marino, Italy old beached hull still buoying up this flower moon Marietta McGregor, Australia End of summer Siesta* with humming cicadas and tereré* *siesta: early, warmest afternoon hours *Tereré: cool, refreshing drink made of yerba mate (ilex paraguayensis) Fin del verano La siesta con cigarras y tereré Lía Miersch, Argentina over the marsh the shadow of a white crane sliding lightly peste mlaştină umbra unui cocor alb alunecând uşor flying at night – a flock of wild geese above the airport zbor de noapte – stol de gâşte sălbatice peste aeroport Vasile Moldovan, Romania dry lightning every summer this game of chance Beverly Acuff Momoi, USA late Spring seeing through the forest one last time fin du printemps un dernier regard à travers la forêt Mike Montreuil, Canada (French translation: Maxianne Berger) hospice garden the forget-me-nots in full bloom sunning herself in my fairy garden neighbor’s cat windy day the cherry blossoms fill sidewalk cracks Joanne Morcom, Canada clumps of clover the symbolic leaf . . . end of pandemic ciuffi di trifoglio la foglia simbolica . . . fine della pandemia Luciana Moretto, Italy rainbow – wondering if the robin sees it Wilda Morris, USA spring trail ride my pony makes some of the decisions summer blooms – the lovely Latin of their names Laurie D. Morrissey, USA visiting civil war trenches summer grass Tim Murphy, Spain/Ireland rainbow I remember again gökkuşağı hatırlıyorum yine Guliz Mutlu, Turkey summer garden, my cat playing with the moon Tom Nalder, New Zealand years from the ashram I pick my way over the rocky beach Peter Newton, USA spring thaw . . . sparrows stuff their nest with sweater yarn Nika, Canada spring morning the gifts of stillness wrapped in song climate change against all odds I plant seedlings morning meadow yet another layer of birdsong Helen Ogden, USA have you blossomed since my last time on this path – star clematis bush? Maeve O’Sullivan, Ireland shining lake – a distant loon calls my other name trailer park – all of the haiku quiet our thomas, USA all our hopes still within reach – daytime moon apple blossoms open one by one the road unknown Scott Packer, Canada moving clouds even now standing so still that tree afar oblaci se kreću i dalje stoji tako mirno ono daleko stablo Dejan Pavlinović, Croatia light breeze – the wave of poppies reddens the sky brezza leggera – l’onda dei papaveri arrossa il cielo dew – the color of dawn in a rose rugiada – il colore dell’ alba in una rosa Maria Teresa Piras, Italy a new dream the sun among the cherry trees suddenly un nuovo sogno il sole tra i ciliegi all’ improvviso the last words of our meeting leaves in the wind le ultime parole del nostro incontro foglie al vento Cinzia Pitingaro, Italy way home – gently hold the puppy miner’s hands дорога домой – бережно держат щенка руки шахтёра Philmore Place, Belarus missing color on painter’s palette – spring green couleur manquante sur la palette du peintre – vert printemps Nicole Pottier, France early summer ducks in pairs, webbed feet opening and closing soaking up late summer sunshine a ceramic frog Patricia Prime, New Zealand almost summer through an open door the scent of earth morning dew fresh paw prints follow the sparrow’s song Carol Raisfeld, USA the moment that indigo turns to black first star two children in raincoats and boots a puddle blowhole at the edge of the sea the silence between Dian Duchin Reed, USA Koels call on cue Spring first night of Summer the deafening drum of cicadas golden wattle in full bloom winter blues end Carol Reynolds, Australia planting flowers . . . on the kitchen table my dark mask discussing graffiti on the sides of train cars spring sunshine 4th of July the darkening sky of the pandemic Edward J. Rielly, USA summer sun setting in my lap Joan Marie Roberts, Canada bright lilacs . . . bird seed on the sill of an open window home from the meadow my son draws us as blue horses wildfire – the horse given water from a cowboy hat Chad Lee Robinson, USA radio says rain – yet the sun is trailing me in every room before its tracks dry the red salamander slides into the water Sydell Rosenberg, USA piercing the fog black eyes of a barred owl turn my way no backstory among the willows a lone elk cow Aron Rothstein, USA backwater twilight a skipping pebble ripples the colours too far for the contagion to catch haze-masked moon summer breeze . . . the fragrant rain of neem flowers Srinivas S, India reading the tao te ching – a breeze through the window turns the next page Dan Salontai, USA Buddha’s birthday a cow licks all over the newborn calf morning tea a little sparrow drops into our talk Srinivasa Rao Sambangi, India a hillside shifts shape spring rain Bona M. Santos, USA sometimes a stick is a snake river trail summer clouds the turtle pond’s surface full of dreams Agnes Eva Savich, USA call for prayer . . . the dandelion seeds drifting panggilan azan . . . biji-biji bunga jombang* berderai-derai *tanaman jombang (Taraxacum officinale) I wash my face moonlight sinking between the wet pebbles kubasuh muka cahaya bulan karam diantara kerikil basah spring rain . . . in an umbrella I shelter from thought shower hujan turun . . . di bawah payung aku berlindung dari guyuran pikiran Ken Sawitri, Indonesia a flycatcher chasing moon-bleached wings summer’s end Julie Schwerin, USA handmade doily wily spider works his way out Ron Scully, USA idle summer day in Buddha’s lap a cat dreams Richa Sharma, India places to go a row of weeping cherries slows me down Adelaide Shaw, USA the crow stretching out her wings morning meditation Ted Sherman, UK Under cherry blossoms walking side by side at the same pace 寄り添へば同じ歩幅に花の下 Yorisoe ba onaji hohaba ni hana no shita Fallen peony petals still spread the scent over the ground 散りてなほ地に香をひろぐ牡丹かな tirite nao chi ni ka o hirogu botan kana Kyoko Shimizu, Japan waving grass of the meadow kite in my bag разлюляна тревата на ливадата хвърчило в чантата ми fragrance of the white sand lilies alone by the sea аромат на бели пясъчни лилии сама край морето Tsanka Shishkova, Bulgaria Calm sea, the greenery of a rock among the foam. Mar en calma, el verdor de una roca entre la espuma. At dawn . . . the first shower of spring. Al amanecer . . . el primer chubasco de primavera. Leticia Sicilia, Spain prognosis – spring colours in the pillbox Neena Singh, India raindrop – a glimpse of what’s to come kap kiše – nagovještaj onoga što dolazi moonlight the hedgehog ignores no trespassing sign mjesečina jež ne mari za znak zabranjen prolaz Tomislav Sjekloća, Montenegro pollen clouds the meadow threaded with butterflies Debbie Strange, Canada The face of spring – the ruined wall full of ivy Chipul primăverii – zidul ruinat plin de iederă Vigils of Easter . . . two doves on the spire listen to the liturgy Deniile . . . doi porumbei pe turlă ascultă liturghia Constantin Stroe, Romania drifting on the spring breeze . . . children’s laughter terbawa bersama semilir angin musim semi . . . tawa anak-anak fireflies . . . all the dreams I’ve ever had kunang-kunang semua mimpi yang pernah kumiliki Agus Maulana Sunjaya, Indonesia windowsill . . . tulips in a pot waiting for spring перваз на прозорец… лалета в саксии чакат пролетта Diana Teneva, Bulgaria in fragments across the melting pond the spring moon Angela Terry, USA white clouds in the sky – ready to bloom the old cherry nori albi pe cer – gata să înflorească cireşul bătrân granny on the porch several cries in the cherry with ripe fruits bunica în verandă – strigăte în cireşul cu fructe coapte clear night – girls making wreaths of yellow bedstraw noapte senină – fete împletind cununi din sânziene Maria Tirenescu, Romania grandpa’s lazybed his potatoes still grow in the corner spring snow lighting a fire to write about the old days cherry blossom an old pen fills with ink Xenia Tran, Scotland leap of a trout spring rain resurrects the river swamp thistle rival hummingbirds battle for nectar bait bucket reaching into the moon for a minnow Kevin Valentine, USA spring cold snap even the moon is snowbound Mary Vlooswyk, Canada lavender in bloom – my garden filling with sky lavanda în floare – grădina mea se umple de cer Steliana Cristina Voicu, Romania spring rain the scent of the forest touching the clouds icicles on the cross melting into my husband’s grave Althea Rowe Watson, USA love done – the skipped stone disappears into fog the Milky Way above fails to bring you closer – my long walk home Michael Dylan Welch, USA crabapple branches blown bare again in March wind Feral bee hive The whole earth humming beneath our feet Allyson Whipple, USA spring sunflecks all those moments of insight Kath Abela Wilson, USA along a lake on a long slow day a lonely swan wzdłuż jeziora w długi wolny dzień samotny łabędź venturing into the impossible oriole’s voice odważ się na niemożliwe głos wilgi the sun forces forsythias to bloom a cold snap słońce zmusza forsycje do kwitnienia ukłucie zimna Ernest Wit, Poland spring rain the capricious pattering a toddler’s first steps Robert Witmer, Japan burying mother in a pandemic the space between Valorie Woerdehoff, USA Welcome to this Fall/Winter issue of Autumn Moon Haiku Journal. Very recently, people around the world have noticed climate change as manifested in the destruction of natural spaces on Earth and produced by human activity and population growth. According to the well-known British naturalist David Attenborough, wild natural spaces are diminishing. There is an increase in hurricanes and wildfires around the globe, and resulting destruction of human living space. This year has also brought a pandemic of COVID virus and resulting undermining of many important social activities as some of the haiku poets in this current issue have addressed. Also in this current issue, there are many excellent haiku addressing mortality and impermanence, a number of them with philosophic undertones. A recent documentary on the well-known beautiful Australian coral reefs by an oceanographer wondered about the recent dying of some of these coral reefs. What he discovered was that the reefs depended upon the soundscapes that were near them. He therefore recorded that soundscape in its various sections and played them near the dying coral reefs. The result was that these reefs revived and looked as beautiful as they were before. As for flowers, which are cherished by humans for their beauty, in Japan from the beginning of haiku, dictionaries were formulated to record the seasonal growth of the natural world. The haiku itself was formulated upon the poets’ appreciation and sense of such particular beauty. Bruce Ross, December 2020 autumn trees – the village market on its off day àwọn igi ẹ̀rùn – ọjà abúlé náà ní ọjọ́ kòfo Oluwasegun Oluseyi Adesina, Nigeria wind again . . . alchechengi lantern on my doorstep ancora vento . . . lanterna di alchechengi sulla mia soglia Elisa Allo, Switzerland kaleidoscope the clink of autumn colors settling in place an’ya, USA lockdown the face of the moon still shining carantină chipul lunii încă sclipind Cristina Apetrei, Romania twilight tracks from the homeless shelter hunger moon western wind rearranging the pattern fallen leaves Marilyn Ashbaugh, USA unraked leaves – life on the verge of annihilation غیر مجتمع پتے - زندگی فنا ہونے کے قریب Hifsa Ashraf, Pakistan deep winter the intimacy of stars there in this silence with leaves Joanna Ashwell, UK autumn eve swans glide into the moon Susan B. Auld, USA windstorm . . . a soutane hanging on a minaret ìjì ńlá . . . sùtánà sokọ́ sóri asóró autumn wind . . . an olive tree falls by half atẹ́gùn ọyẹ́ . . . igi ólífì ṣubú dá méjì rustling leaves – the intermittent sound of father’s newspaper rírún ewé – dídún ní lemọ́lemọ́ ìwe ́ìròyìn bàbá Taofeek Ayeyemi (Aswagaawi), Nigeria Foggy autumn day a piece of colorful dress hanging on barbed wire Jesen u magli na bodljikavoj žici šarena krpa Katica Badovinac, Croatia cancer erasing the color of his skin autumn’s end R.D. Bailey, Jamaica autumn loneliness . . . the old scarecrow a good listener Saumya Bansal, India rain dropping all pretense Aaron Barry, Canada I want to learn the thoughts of fireflies in the September dusk Michael Battisto, USA Lauds through the abbey windows black-capped chickadees trimming beans I count my blessings Maxianne Berger, Canada dark grass on the spider’s web frost hardens dunkles Gras auf dem Spinnennetz härtet Frost aus Bisshie, Switzerland gnarly tree the apples are small and crooked yet so, so sweet knorriger Baum die Äpfel sind klein und krumm doch so, so süss Benjamin Blaesi, Switzerland frozen bog the only sound on the mountain E.L Blizzard, USA harvest time – singing in the sun a local herb seller Meik Blöttenberger, USA deep into autumn . . . thinking about that moment when everything changed Ed Bremson, USA snow field a scarecrow salutes the wind Alanna C. Burke, USA sudden thunder . . . jumping here and there pomegranate grains tuono improvviso . . . schizzano di qua e di là chicchi di melograno quiet chattering of yellowed leaves . . . empty benches chiacchiericcio di foglie ingiallite . . . panchine vuote Lucia Cardillo, Italy knowing how clouds move along mountains this place called home cicadas become september rain Matthew Caretti, USA a dream I want to remember morning’s chai tea the heavens . . . a wild pony . . . nodding Anna Cates, USA trails in the snow in each enough room for the moonlight stope u snijegu baš u svaku stane mjesečina Mihovila Čeperić-Biljan, Croatia on this night i truly travel alone – snow falling dreary sky – one of us needs to cheer up – winter clouds Vernon Chain, USA from next room the muted sound of bangles . . . hazy moon Kanchan Chatterjee, India mountain cabin the sound of winter approaching Hemapriya Chellappan, India farewell gift on the old maple tree first red leaf pożegnalny dar pierwszy czerwony liść na starym klonie Autumn drizzle twitches of the horse’s ears shake off the droplets jesienna mżawka drganie końskich uszu strząsa kropelki Marta Chociłowska, Poland a bright spark wanders in her eyes harvest moon jasna iskra wędruje w jej oczach jesienna pełnia Sebastian Chrobak, Poland where the mulberry’s fruit have been . . . autumn martin gottlieb cohen, USA away, wild geese we’ve stayed too long in autumn autumn moon the grasshopper left by the harvester autumn sunset holding its fading red corn poppies Sue Colpitts, Canada barefoot waiting for a spider to leave the stepping stone a horse trailer with one board missing red leaves Bill Cooper, USA Full moon rising . . . Down to the last page the book keeps its secret Aufgehender Vollmond . . . Bis zur letzten Seite wahrt das Buch sein Geheimnis Beate Conrad, Germany autumn equinox just enough breeze to turn a page Canada geese the way they divide an autumn sky Susan Constable, Canada full moon all that’s left ash and urn Vera Constantineau, Canada me and the silence the last leaf is about to fall io e il silenzio l’ultima foglia sta per cadere a certainty of finding nothing sudden storm la certezza di non trovare nulla temporale improvviso Maria Concetta Conti, Italy arms outstretched baby gathers in the harvest moon I awoke and knew the snow was falling a lightness of heart Ronald K. Craig, USA white moon – my restless desire to explore beyond Anne Louise Curran, New Zealand mom’s urn my cosmos in suspense урната на мама моят космос приземен Maya Daneva, Canada/Bulgaria autumn lockdown a family gathering of mushrooms Tracy Davidson, UK forest ferns brushed by moonlight . . . the drizzle of autumn rain descent into darkness . . . the last bigleaf maple falls to the ground elehna de sousa, Canada first logs in the hearth the sound of cicadas premières bûches dans l’âtre le son des cigales watching Malevich’s white square silently regarder le carré de Malevich en silence chocolate money at thirty bucks I stop – night of quarantine euros en chocolat à trente balles j’arrête – soir de quarantaine Marie Derley, Belgium late winter . . . a light rain wets the roses fine inverno . . . una pioggia sottile bagna le rose Rosa Maria Di Salvatore, Italy far peak a tad of snow glints on, glints off impossible to count all the falling yellow leaves six parrots in the elm Jan Dobb, Australia in a wolf’s eyes trapped in the cage – the autumn moon &nbs |