Welcome to the second Autumn/Winter issue of Autumn Moon Haiku Journal. The quality of the submissions has continued to be important and I thank those who submitted and were accepted for sharing their haiku moments with others around the world. In looking over these and other submitted haiku, a few issues occurred to me: haiku seems to be based on a balance between sensibility and phrasing. Phrasing should be poetic and not simply conversational. Haiku phrasing should not be overly flowery (which verges on sentimentality) nor overly telegraphic (which even results in poor English), undermining both haiku as poetry and haiku as clearly expressed insight. Sensibility expresses a haiku moment. As it is in much poetry, haiku should be almost musical in its nature. One of the reasons I have included the original language the haiku was written in, is to give the reader, perhaps, a sense of the music inherent in the given language. The music reflects the heightened experience that the poet had in his or her haiku moment. Sensibility is how each individual poet engages with the world. Although it is the same world that each poet engages, their sense of feeling, though often familiar, is decidedly their own. When these issues are considered and expressed by a distinct sensibility, the result leads to what most would consider great poetry.
Bruce Ross, December 2018 morning frost – eating all alone a sparrow Steve Addiss, USA autumn moon shining in a bowl the beggar’s coin Hifsa Ashraf, Pakistan the weight of my burdens within the leaves Joanna Ashwell, UK the weight of wind fall migration Susan B. Auld, USA winter drizzle the click of the chashaku on the tea bowl’s rim autumn solitude the indigo horizon at dusk Dyana Basist, USA still life beneath the pond ice bywyd llonydd o dan iâ’r pwll Nicola Brown, Wales november night an owl interrupts my visit with the moon Alanna C. Burke, USA twilight . . . heavy persimmons on bare branches le prime luci . . . pesanti cachi appesi a rami spogli Lucia Cardillo, Italy autumn leaves – people in my life falling away Vernon Chain, USA deserted village – only cranes sleep in it forever autumn sat părăsit - în el mai dorm doar cocorii toamna de-a pururi Marius Chelaru, Romania (transl. Olimpia Iacob and Jim Kacian) autumn running my lengthening shadow still ahead jesienny bieg mój wydłużony cień wciąż na przedzie Marta Chocilowska, Poland stepped on the cat again two day storm Sue Colpitts, Canada three generations in the patchwork quilt autumn leaves whistling wind a reflection of candles in the kitchen window Susan Constable, Canada loneliness autumn rain comes to me solitudine la pioggia d’autunno mi viene incontro Maria Concetta Conti, Italy autumn rain . . . the full moon cradled in a leaf Ellen Cooper, Canada Autumn morning among falling leaves shadow Basanta Kumar Das, India echoes of crows from the snowy woods blue twilight Shelly Deuel, USA mom’s languished face autumn leaf линее лицето на мама есенен лист Radostina Dragostinova, Bulgaria first snow the last flames of the fire about to go out Tom Drescher, Canada searching the sky for traces of my ancestors . . . winter stars Rebecca Drouilhet, USA Last snow. The sparrows remove flakes and petals. Última nieve. Los gorriones desprenden copos y pétalos. Juan Carlos Durilén, Argentina Winter twilight longing at the gate I and the moon Amurg de iarnă - la poarta dorului eu și luna Adina Enăchescu, Romania a fallen leaf on the empty feeder winter still Seren Fargo, USA butterflies barely touch the meadow . . . killing frost Donna Fleischer, USA an owl’s hoot just a nuance away – snow moon Lorin Ford, Australia frost possible the acidanthera’s bell draws in a wasp LeRoy Gorman, Canada late October the pear-tree saves for me only rain поздний октябрь груша бережёт для меня только дождь Irina Guliaeva, Russia sleepless night the winter wind finds a way inside uykusuz gece kış rüzgârı içerde bir yol buluyor Engin Gülez, Turkey finally rain sparrows in puddles puff out dust clouds John Hawkhead, UK in a leafless tree persimmons glisten . . . winter dreams 一棵无叶树, 柿子挂枝头。 闪闪发光趣, 冬天多梦幽。 David He, People’s Republic of China apple cider I take my first sip of October Diane Hemingway, USA winter reveals snug nest snow covered fuyu arawasu igokochi no yoi su yuki umare 冬表す 居心地のよい巣 雪うまれ Judith Hishikawa, USA cold soup the neverendigness of winter Louise Hopewell, Australia windblown leaves shadows chasing shadows across the moon sweeping leaves on a blustery day – chemo cycles Marilyn Humbert, Australia in the mailbox only yellow leaves – I’m still waiting în cutia de scrisori doar frunze galbene - eu încă aștept Letiţia Lucia Iubu, Romania mountain cabin coyote’s howl drifts into the New Year Jeanne Jorgensen, Canada though you won’t be the last please hold on tight – yellowed leaf Skylar Kay, Canada a newborn’s cry all the phases of the moon kjmunro, Canada sapsucker holes ring the bare trunk fallen apples Deborah P Kolodji, USA On the wet asphalt in step with me, a snail – towards autumn Pe asfaltul ud la pas cu mine, un melc – încolo, toamna Utta-Siegrid König, Romania moonstones mixing the dough with my hands Jessica Malone Latham, USA predawn stillness a red fox laps the autumn moon John Llewellyn Lewis, Canada watching moonrise wrapped in snow cement Buddha Kristen Lindquist, USA autumn morning a nameless hill in the haze јесење јутро безимени брежуљак у сумаглици Mile Lisica, Bosnia and Herzegovina face to face with a harvest moon the scarecrow 與秋收月 面對面 一個稻草人 Chen-ou Liu, Canada bittersweet vines I walk quietly between deer paul m., USA short days – my shadow stretches across the field hedgehog the deep sleep of winter trees Martha Magenta, UK me my shadow – solitude io la mia ombra solitudine Antonio Mangiameli, Italy frozen bird bath – a crow slipping across the moon jgheab înghețat – o cioară alunecă pe lună Andrei Manoliu, Romania northern lights no need for words norrsken inga ord nödvändiga Anna Maris, Sweden Winter afternoon Under a tiny sun the merry-go-round Tarde de invierno Bajo un sol diminuto la calesita Lía Miersch, Argentina winter solstice – a long conversation about the year Joanne Morcom, Canada winter night the sound of the heater and the clock Tim Murphy, Ireland/Spain Christmas Eve on the store window, a breath growing and fading autumn rain the weight of earth in my breath Indra Neil Mekala, India cloud hands – shoveling mounds of snow with t’ai chi Suzanne Niedzielska, USA milkweed seeds whirl in the wind first chemo rows of pumpkins in the drizzling rain a father and daughter the length of a sigh falling leaf Victor Ortiz, USA a fiddler in the cupola harvest moon kitchen girl before the doors open a row of bowls late-harvest corn a bin at the back for the needy Roland Packer, Canada fall equinox the tree replicates my palm lines Pravat Kumar Padhy, India night train – in every station the same moon tren de noapte – în fiecare stație aceeași lună Mihai Pascaru, Romania gathering acorns between heavy showers the jay’s morning casglu mes rhwng cawodydd trwm bore sgrech y coed Thomas Powell, Wales midnight alone in the whiteness a crow flaps down Carol Raisfeld, USA all hallows’ eve the white wisps of floating clouds Dian Duchin Reed, USA winding my alarm clock . . . winter wind Edward J. Rielly, USA leaves crinkle beneath his feet starlight Joan Marie Roberts, Canada emptying myself in the silence of moonlight Aron Rothstein, USA the violin I never got to play yellowing leaves Agnes Eva Savich, USA all my dreams not come true winter stars tous mes rêves non réalisés étoiles d'hiver Olivier Schopfer, Switzerland moonshine deeper shadows this harvest Susan Spooner, Canada caribou migration a river that wasn’t here yesterday Debbie Strange, Canada the stray dog’s new name a little gold left in the leaves Kyle Sullivan, Taiwan/USA misty afternoon someone’s dog leads the way home senja berkabut anjing milik seseorang menuntun pulang Agus Maulana Sunjaya, Indonesia autumn chill – through a scarlet oak the blood moon Andre Surridge, New Zealand morning fog – the vague shape of a leafless tree Angela Terry, USA yellow leaves the sky a fuller shade of blue storm breakers the wind and i all night Jennifer Thiermann, USA vespers – a flock of crows crossing the valley vecernie – un stol de ciori traversînd valea Maria Tirenescu, Romania grieving my hair wet with autumn mist Stephen Toft, UK first frost… I wrap hands around a child with mumps 初霜やおたふくの子の頬を手で包む Hatsushimo ya otafuku no ko no hō o te de tutsumu Norie Umeda, Japan October wind a scissor-tailed flycatcher still on the line Kevin Valentine, USA first autumn rain . . . we talk of coming back next year Michael Dylan Welch, USA moon the color of the stars we hold inside autumn rain the endless gratitude of trees J. Zimmerman, UK |
Editorial Staff:
Founder (emeritus): Bruce Ross Editor: Astrid Andreescu Advisor: Kristen Lindquist Art: Murray D. Ross Archives
July 2024
Categories |